La-la-la-la – Weds 22nd July

I met her in a club down in old Soho
Where you drink champagne and it tastes just like cherry-cola
See-oh-el-aye cola
She walked up to me and she asked me to dance
I asked her her name and in a dark brown voice she said Lola
El-oh-el-aye Lola la-la-la-la Lola

Well I’m not the world’s most physical guy
But when she squeezed me tight she nearly broke my spine
Oh my Lola la-la-la-la Lola
Well I’m not dumb but I can’t understand
Why she walked like a woman and talked like a man
Oh my Lola la-la-la-la Lola la-la-la-la Lola

Well we drank champagne and danced all night
Under electric candlelight
She picked me up and sat me on her knee
And said dear boy won’t you come home with me
Well I’m not the world’s most passionate guy
But when I looked in her eyes well I almost fell for my Lola
La-la-la-la Lola la-la-la-la Lola
Lola la-la-la-la Lola la-la-la-la Lola
I pushed her away
I walked to the door
I fell to the floor
I got down on my knees
Then I looked at her and she at me

Well that’s the way that I want it to stay
And I always want it to be that way for my Lola
La-la-la-la Lola
Girls will be boys and boys will be girls
It’s a mixed up muddled up shook up world except for Lola
La-la-la-la Lola

Well I left home just a week before
And I’d never ever kissed a woman before
But Lola smiled and took me by the hand
And said dear boy I’m gonna make you a man

Well I’m not the world’s most masculine man
But I know what I am and I’m glad I’m a man
And so is Lola
La-la-la-la Lola la-la-la-la Lola
Lola la-la-la-la Lola la-la-la-la Lola

Ray Davies
(Published by Hill & Range Songs)

Tight – Sun 19th July

Following one of those less than fulfilling conversations down the pub a few nights ago, I’ve been pondering the phrase: ‘couldn’t get a word in edgeways’ and came up with a theory that I was really quite pleased with:

Words have two kinds of existences: utterances, those disembodied things that fly about in verbal exchanges, and the written kind: assembled characters that exist on pieces of paper. Though these latter have physical substance, they add neither noticeable bulk nor thickness to the page they appear on. Words in this context seem entirely two-dimensional.

Based on this reasoning, I’d decided that ‘couldn’t get a word in edgeways’ must apply to mediaeval (and later) masonry and joinery practices whereby, master craftsmen would check to see if a join was good by trying to insert a piece of paper, parchment etc. edgeways into the crack between two abutting surfaces of whatever material. A really good join would be one where, even without the paper, you still couldn’t insert something as lacking in mass as a paperless written word, and therefore if you ‘couldn’t get a word in edgeways’ it meant the join was impervious to outside influence. I reasoned that the phrase as transferred to other situations must have originally been a sarcastic quip based on not being able to penetrate the conversation. Other linguistic metaphors such as ‘watertight alibi’ seemed to back up this idea.

Before publishing this theory I thought I’d better do a bit of online research to check, and immediately came up with the following:

‘A word in edgeways’, or as it is sometimes written ‘a word in edgewise’, is a 19th century expression that was coined in the UK. ‘Edgeways/edgewise’ just means ‘proceeding edge first’. The allusion in the phrase is to edging sideways through a crowd, seeking small gaps in which to proceed through the throng. The phrase ‘edging forward’ exactly describes this inch-by-inch progress. It was first used in the 17th century, typically in nautical contexts and referring to slow advance by means of repeated small tacking movements, as here in Captain John Smith’s The generall historie of Virginia, New-England and the Summer Isles 1624:

After many tempests and foule weather, about the foureteenth of March we were in thirteene degrees and an halfe of Northerly latitude, where we descried a ship at hull; it being but a faire gale of wind, we edged towards her to see what she was.

This practice of ‘edging’ was used with reference to the spoken word by David Abercromby, in Art of Converse, 1683:

“Without giving them so much time as to edge in a word”. (1)

Damn…

(1) http://www.phrases.org.uk/meanings/word-in-edgeways.html

Unfounded – Fri 17th July

It is a barefaced lie that Chow dogs were originally bred as the main ingredient in Chow Mein, which is actually a corruption of the Taishanese ‘chau-meing’ meaning ‘fried noodles’, ‘chau’ meaning ‘fried’ (or stir fried) and ‘meing’ meaning ‘noodles’. However, this does nothing to support the veracity of Vesta Chow Mein, despite the famous brand-dish having far more ingredients than either the traditional steamed or crispy varieties:

“Vesta Chow Mein

Description
SOFT NOODLES WITH CHOPPED AN SHAPED BEEF, VEGETABLES, SOYA MINCE, CRISPY NOODLES AND SOY SAUCE. GENEROUS PORTION CONTAINS DRIED INGREDIENTS. SERVES ONE. EASY COOK. Why not try: Treat yourself to Vesta’s Indian Style Beef Curry.

Ingredients:
Vegetable (38%) (Carrot, Green Beans, Red Peppers, Onion, Peas), Soft Noodle (37%) (Durum Wheat Semolina, Water), Tomato, Crispy Noodles (6%) (Rice Flour, Wheat Flour, Tapioca, Salt, Vegetable Oil, Turmeric, Maize), Chopped and Shaped Beef (5%) (Beef (4.5%), Wheat Gluten, Cereal Fibre (Oat Fibre, Wheat Fibre), Modified Maize Starch, Milk Proteins, Salt, Rosemary Extract), Soy Sauce (2%) (Water, Salt, Glucose Syrup, Molasses, Soya Beans, Wheat, Spirit Vinegar and Barley Malt Extract), Sugar, Dried Soya Mince (1%) (Defatted Soya Flour, Colours (Sulphite Ammonia Caramel, Riboflavin), Iron Sulphate, Thiamin, Vitamin B12), Glucose Syrup, Salt, Hydrogenated Vegetable Oil, Parsley, Maize Starch, Garlic, Flavour Enhancers (Monosodium Glutamate, Sodium 5′ Ribonucleotide), Yeast Extract, Citric Acid, Flavourings, Colour (Ammonia Caramel), Natural Flavouring.” (1)

(1) http://www.mysupermarket.co.uk/

Easy peasy – Weds 15th July

The thing about new words is that, regardless of how bad, pointless, or stupid they sound, regardless of convincing etymology or respect for correct usage; once uttered, they exist. True, some will soon fade and pass out of human knowing, but then whole languages disappear once their words have been pronounced for the last time, only a few fragments remaining transmogrified into new words, or occasionally reappearing in obscure papers penned by linguists. Meanwhile other words will rise, apparently from nowhere, and sweep whole countries like an epidemic. Some of us will delight in these novelties, others will howl indignantly at these perceived assaults on convention. Whatever your reaction, ignoring them is as effective as turning your back on a hungry wolf and, on the whole, I think it’s better to keep an eye on them. Those that survive earn their stripes simply through persisting, but some old ‘new’ words were dubious from the start.

Where did ‘mushy’ come from? How long will it last?

Legal confetti – Sun 12th July

I don’t think I know of anyone who actually enjoys doing their end of year accounts but, occasionally, something comes up in the process that stops you searching for yet another displacement activity. The following passage from an insurance company letter, found just after finishing another miniature sculpture made of blu tak, is one such instance:

‘Our standard legal confetti, located on the left of this letter, can be used for information and guidance so you can see how we reference these changes ourselves’

Legal confetti? I have fallen in love with the phrase. It immediately brings to mind ceremonial wigs on hooks in high ceilinged rooms, expansive desks strewn with articles and licences, muffling the surface like snow or, indeed, confetti, or perhaps the baroque language found in every legal document, the whereins and hereinafters; blizzards of verbiage set to confuse any hapless traveller in search of truth, meaning or resolution. The term seemed so right I immediately went in search of its definitive meaning, only to find that there is no such thing; the phrase is a complete invention. This of course delighted me even more.

I then wondered if the word confetti itself might hold a clue to this expanded usage, and found:

Confetti (n.) 1815, from Italian plural of confetto “sweetmeat,” via Old French, from Latin confectum, confectus (see confection). A small candy traditionally thrown during carnivals in Italy, custom adopted in England for weddings and other occasions, with symbolic tossing of paper.
(Online Etymology Dictionary)

and:

…early 19th century (originally denoting the real or imitation sweets thrown during Italian carnivals): from Italian, literally ‘sweets’, from Latin confectum ‘something prepared’, neuter past participle of conficere ‘put together’ (see confect).
(Google)

At first glance, neither of these seemed to offer any hope of meaning in relation to legal practice, but then, thinking about it a bit more I wondered: From the first definition we find the ‘symbolic tossing of paper’ while the second offers ‘something prepared’ and ‘put together’. If we now add the word ‘Legal’ to these meanings, we could arrive at the idea of:

Something symbolic in place of substantiality, prepared specifically for the purpose of offering to participants at moments of legal import.

Or more succinctly, perhaps:

Something purely symbolic to be tossed at clients.

Bingo!

Who is the author of this simple phrase, so light, joyful even, and yet profound? Are they young? Perhaps a bored poet forced into the field out of a simple need to pay the rent, or out of a need to prove to the parents of their beloved that they are more than just a wastrel? Are they someone far older, close to retirement and so wise to the world they no longer fear anything? Whoever they are, their talents are clearly wasted in their current occupation and I look forward to hearing of their emergence as a great story-teller or dramatist one day in the near future. I hope they come across this piece, just so they know they have been recognised and, I hope, understood.

Bubbles – Fri 10th July

Foam: in physical chemistry, a colloidal system (i.e., a dispersion of particles in a continuous medium) in which the particles are gas bubbles and the medium is a liquid. The term also is applied to material in a lightweight cellular spongy or rigid form. Liquid foams are sometimes made relatively long-lasting—e.g., for fire fighting—by adding some substance, called a stabilizer, that prevents or retards the coalescence of the gas bubbles. Of the great variety of substances that act as foam stabilizers, the best known are soaps, detergents, and proteins. Proteins, because they are edible, find wide use as foaming agents in foodstuffs such as whipped cream, marshmallow (made from gelatin and sugar), and meringue (from egg white). The foam used to combat oil fires consists of bubbles of carbon dioxide (liberated from sodium bicarbonate and aluminum sulfate) stabilized by dried blood, glue, or other cheap protein-containing materials. Beer foam is believed to be stabilized by the colloidal constituents present, which include proteins and carbohydrates.

http://www.britannica.com/science/foam